Chinese Character: 区 (Qū - Area; District)
部首: 匚 (Radical: 匚, related to enclosing frames)
笔画数: 4 (Number of strokes: 4)
结构分解: 象形字,古文字像用曲线或方框划分区域的边界,本义指划分出来的区域(如“区域”),引申为行政区划(如“社区”)或动词“区分”(如“区别”)。(A pictographic character resembling a frame enclosing an area. Originally means a bounded area (e.g., "区域" - region), extended to administrative divisions (e.g., "社区" - community) or the verb "distinguish" (e.g., "区别" - differentiate).)
笔顺:
拼音: Qū (First tone)
“区”主要表示:
1. 名词:划分出的范围(如“区域”指特定范围的地区);
2. 名词:行政区划(如“社区”指基层居住区域);
3. 动词:区分、划分(如“区别”指找出不同点)。("区" mainly means:
1. Noun: Bounded area (e.g., "区域" - region).
2. Noun: Administrative division (e.g., "社区" - community).
3. Verb: Distinguish (e.g., "区别" - differentiate).)
“区”作名词时,常与“域”“地”组合(如“区域”);作动词时,多与“别”“分”搭配(如“区别”“区分”);现代口语中可作量词(如“一区”指第一个区域)。("区" as a noun combines with "域"/"地" (e.g., "区域" - region). As a verb, pairs with "别"/"分" (e.g., "区别" - differentiate). Can be used as a measure word (e.g., "一区" - Zone 1).)
“区”在《周礼》中“体国经野,设官分职”描述古代区域划分;唐代“道、州、县”三级行政体系中已用“区”指基层单位;现代“经济特区”“自由贸易区”体现改革开放的区域发展策略,“社区服务”则反映基层治理的重要性。("区" appears in "Rites of Zhou" for ancient area division. Modern terms like "经济特区" (special economic zone) show regional development strategies.)
这个社区环境优美,配套设施齐全,是附近居民最喜爱的居住区之一。(Zhè gè shè qū huán jìng yōu měi, pèi tào shè shī qí quán, shì fù jìn jū mín zuì xǐ ài de jū zhù qū zhī yī.)
This community has a beautiful environment and complete facilities, making it one of the most beloved residential areas for nearby residents.
学习时要注意区别近义词,比如“区域”和“地区”在使用场景上略有不同。(Xué xí shí yào zhù yì qū bié jìn yì cí, bǐ rú "qū yù" hé "dì qū" zài shǐ yòng chǎng jǐng shàng lüè yǒu bù tóng.)
When studying, pay attention to distinguishing near-synonyms. For example, "区域" (region) and "地区" (area) have slight differences in usage contexts.
联想“区”的形状:外框像一个方框,代表划分的边界,内部的“乂”像交叉的线条,象征区域内的内容,合起来记忆为“用边界框起来的范围——区”。(Associate "区" with its shape: a frame (boundary) enclosing a cross (content inside). Combine to remember "a bounded area (区)".)